募集終了 【新規/運用ゲーム】日英通訳・翻訳の求人・案件
こちらの案件は募集期間が終了しました
- 職務内容
新規もしくは運用中ゲームの海外展開に伴う、通訳/翻訳作業をお任せいたします。 主に、海外展開時のビジネス、社外折衝における日本語⇔英語の同時通訳作業となります。 ・海外現地法人とのミーテイング時の同時通訳 ・自社タイトルに関わる文章全般の翻訳(英語⇔日本語) ・ゲーム内テキスト(ストーリー・フレーバーテキスト等)の翻訳 ・漫画や書籍等各種メディア展開に関わるテキストの翻訳 ・告知やSNS投稿文、その他テキスト全般の翻訳
- 求めるスキル
・日本語⇔英語での同時通訳経験 ・エンタメ業界での日英翻訳経験
歓迎スキル・ゲーム翻訳、または文芸や映像作品の翻訳経験 ・翻訳又はローカライゼーション作業の経験 ・MicrosoftOffice使用経験 ・日本語が流暢な方、ネイティブクラスの方 ・英語のネイティブクラスの方
※上記に似た経験やスキルをお持ちであれば申し込み可能なケースもございます!まずはお気軽にご相談ください!
レバテックフリーランスに
案件について詳しく聞いてみませんか?
知りたい内容を選んでください
詳しく聞いてみる
- 精算・お支払い
- 精算条件 標準となる稼働時間が定められている場合、その契約上、稼働時間が上限値を超過したり、反対に下限値を下回った場合には実際の作業時間に基づき標準となる委託料から増額または減額されることになります。 ここではこのような精算のある契約を「有」、精算のない契約については「無」と表記しています。
有
- 精算基準時間 標準となる稼働時間の上限値・下限値です。 業務委託案件の契約上、稼働時間が上限値を超過したり、下限値を下回った場合には実際の作業時間に基づき標準となる委託料から増額または減額されます。
140時間〜180時間
- 支払いサイト 報酬お支払いまでの期間です。基本、月末締め翌月15日払いの15日サイトをとっています。 ※業務委託契約のみに適用 ※参画する現場により変動する場合があります。
15日
【新規/運用ゲーム】日英通訳・翻訳の求人・案件
こちらの案件は募集期間が終了しました。
他の案件を見る
条件が似ている案件
募集が終了した案件
募集は終了していますが、参画先を探す際にお役立てください
担当者より
ゲーム企業での経験も豊富で、 面白いプロダクトを作ろうというメンバーの多い現場です。 新しい技術や流行りも取り入れながら、 面白いゲームを作りたいと考えて制作をしている企業です。 自分の意見を反映させながらゲーム制作をしてみたい方には特にオススメです。